Avisar de contenido inadecuado

PARAQUARIA VULGO PARAGUAY

{
}
Facsímile del que se considera primer mapa de la provincia jesuítica del Paraguay. El original fue donado por el general José Ignacio Garmendia al Colegio del Salvador, de Buenos aires. Ha sido difícil, hasta ahora, tener una prueba directa sobre este documento cartográfico. Era costumbre que los Padres levantaran croquis de las regiones que recorrían, de los que aprovechó, posiblemente el P. Nicolás Henard, flamenco, cuyo apellido latinizado se escribía “Ernatius”. El Padre Hernard se ordenó en 1624 y el General de la Compañía, según constancia en el Archivo del Colegio del Salvador, de Buenos Aires, le agradeció el envío del mapa, que conforme a todas las conjeturas, fue terminado cerca de 1640. Su autor era un experto dibujante y, equivocadamente, se le atribuye el cuadro de la Inmaculada, que se halla en Santa Fe. El barón de Río Branco, en el atlas con que ilustró su alegato en la cuestión de Misiones, entre el Brasil, su país, y la Republica Argentina, reprodujo una carta casi idéntica, tomada de la edición de Ionnes Blaeu, de Ámsterdam. Río Branco le puso al pie la siguiente leyenda: “Facsímile del primer mapa de Paraguay, construido por los jesuitas de esa provincia, ofrecido al R. P. Vicente Carrafa, entonces General de la Compañía de Jesús (1646-49) y publicado en atlas de Blaeu. No esta declarado cual es primer meridiano, mas comparando esta carta con la siguiente en atlas, de Brasil, se ve que los grados de longitud son contados de Recife de Pernambuco o de Mauritzstadt, entonces capital del Brasil Holandés” (1) No obstante, comparando con cierto detenimiento el ejemplar que ofrecemos con el editado por Río Branco, hallaremos: en el nuestro, la leyenda: “Paraqveria Vulgo Paraguay cum adjacentibus”, figura al pie y a la izquierda, rodeada de siete indígenas semidesnudos y tres animales mientras que en la edición brasileña se halla en la parte superior y hacia la derecha sin ningún adorno de hombres o animales; la “Nota explicativa”(2), en nuestra edición, se encuentra en la parte superior hacia la derecha y en la de Blaeu al pie y a la izquierda; al comienzo de la línea de cada explicación se halla un dibujito con las referencias asentadas en el mapa; en nuestra edición, la parte S. O. es más pobre en nomenclatura que la brasileña, y, por último, hay alteraciones en algunas palabras de la misma, v. gr.: “Matalás por Matatas”, “Cario” por “Caroía”, “Mar del Nort.” Por “Mar del Norte”, etc., etc. Un indicio para acercarnos a la fecha apuntada, lo obtenemos de tres elementos seguros: primero, que fue hecho antes del traslado de Santa Fe, segundo después de la destrucción del Bermejo y tercero cuando habían sido destruidos los pueblos tapes. 2) En el original esta en latín. El facsímile, esta protegido por una transparencia y sobre ella impreso este texto, que aquí se reproduce en su totalidad.
{
}
{
}

Comentarios PARAQUARIA VULGO PARAGUAY

Deja tu comentario PARAQUARIA VULGO PARAGUAY

Identifícate en OboLog, o crea tu blog gratis si aún no estás registrado.

Avatar Tu nombre